Révision : 10 erreurs très fréquentes!
Après plus de 10 années à faire de la révision linguistique et de la correction d’épreuves, je me suis rendu compte que j’inscris souvent les mêmes commentaires dans les documents. Voici donc un petit résumé des erreurs que je vois le plus souvent. Allez hop, prenez des notes! :)
1. NUMÉRO DE TÉLÉPHONE
Ce qu’il faut retenir, c’est que l’indicatif régional s’inscrit sans parenthèses et sans trait d’union, et que le seul trait d’union se situe avant les quatre derniers chiffres du numéro. Par exemple : 514 123-4567; 1 800 123-4567.
2. PROJET PILOTE
Prenez note qu’il n’y a pas de trait d’union dans l’expression « projet pilote » (au pluriel : projets pilotes)! En effet, on ne met habituellement pas de trait d’union entre « pilote » et le nom qui précède.
3. METTRE L’EMPHASE SUR
Calquée sur les expressions anglaises to lay emphasis on et to put emphasis on, cette expression peut être remplacée par « mettre l’accent sur », « insister sur », « souligner », « attirer l’attention sur », « mettre en évidence », etc.
4. RÉPÉTITION DES PRÉPOSITIONS ET DES DÉTERMINANTS
Notez que les prépositions « à », « de » et « en » se répètent généralement devant chaque mot d’une énumération. Par exemple : « J’écris à Étienne et à Christine. »
De plus, lorsque le premier nom d’une énumération est accompagné d’un déterminant, on répète aussi – en général – le déterminant devant tous les autres noms de l’énumération. Par exemple : « Il y avait seulement une feuille, un crayon et un ordinateur. »
5. SUR UN COMITÉ
Les expressions « être sur un comité » ou « siéger sur un conseil » sont des tournures calquées de l’anglais. Il faut plutôt dire « faire partie d’un comité », « être membre d’un comité » ou « siéger à un conseil ».
6. NON-
Quand doit-on lier par un trait d’union l’adverbe « non » et le mot qui le suit? Voici un résumé pour vous aider! Lorsque le mot formé est un :
- Nom : mettre un trait d’union (ex. : non-fumeur, non-violence);
- Adjectif : ne pas mettre de trait d’union (ex. : non conforme, non admissible).
7. ET/OU
La tournure « et/ou » est calquée de l’anglais « and/or ». En plus d’alourdir le texte, elle est souvent inutile! En effet, dans la majorité des cas, la conjonction « ou », employée seule, suffit à exprimer la possibilité d’addition ou de choix.
8. VIA
La préposition « via », qui signifie « en passant par », s’applique principalement aux domaines :
- Des transports (ex. : se rendre à Barcelone via Paris);
- De l’informatique (ex. : via le Web).
Dans les autres cas, vous devez remplacer, selon le contexte, par d’autres expressions telles que « par », « par l’entremise de », « par l’intermédiaire de ».
9. CORPORATIF
L’adjectif « corporatif » – qui signifie « propre à une corporation », c’est-à-dire à un regroupement de personnes de même profession – est un anglicisme lorsqu’il est employé pour qualifier ce qui est relatif aux entreprises ou au monde des affaires. Voici deux exemples fautifs :
- Cadeaux corporatifs : il faut plutôt dire « cadeaux d’entreprise »;
- Image corporative : il faut plutôt dire « image de marque » ou « image de l’entreprise ».
10. IL ME FAIT PLAISIR DE...
L’expression « faire plaisir » ne peut avoir pour sujet le pronom impersonnel « il ». Vous pouvez la remplacer, par exemple, par « j’ai le plaisir de », « c’est avec plaisir que », « j’ai l’honneur de » ou « je suis heureux de ». Il est également possible de remplacer le « il » impersonnel par le pronom « cela » ou « ça » (ex. : cela me fait plaisir de…).
Vous voulez connaître d’autres exemples? Je vous invite à suivre les capsules linguistiques de Révision Œil félin sur les pages Facebook et LinkedIn! :)