Tous les jours, vous utilisez probablement plusieurs expressions ou mots calqués de l’anglais (et parfois sans même le savoir!), comme « bon matin » (good morning) ou « carte d’affaires » (business card). Voici cinq autres anglicismes à retenir!
Supporter
Si vous utilisez le verbe « supporter » afin de faire référence à autre chose que « maintenir, soutenir une charge, une structure » ou encore « endurer, subir », il s’agit d’un anglicisme. Par exemple :
- Il m’a supporté dans l’élaboration de mon projet.
- Nous allons supporter notre équipe.
- Mon don sert à supporter les groupes environnementaux.
Il s’agit d’un calque de l’anglais (to support) lorsque vous pouvez remplacer « supporter » par « encourager », « soutenir », « appuyer », « aider », « parrainer » ou « commanditer ».
Saviez-vous qu’il faut également éviter d’employer le nom « support » au lieu de « appui », « aide », « soutien » et « assistance »? Ainsi, il faut remplacer « contactez le support technique » par « contactez le service d’assistance technique »!
Alternative
Vous utilisez le mot « alternative » dans un contexte où l’on peut choisir entre plusieurs possibilités? Par exemple :
- Pour se rendre au boulot, le vélo constitue une alternative intéressante.
- Je n’ai pas eu d’autres alternatives que de fermer la boutique.
- L’autre alternative serait de s’y rendre en avion.
Sachez qu’il s’agit de la définition du mot anglais alternative! Le nom français « alternative » signifie plutôt « alternance » ou une situation dans laquelle il faut choisir entre deux possibilités (et seulement deux!).
Si vous pouvez remplacer « alternative » par « solution de remplacement », « solution de rechange », « autre possibilité », « solution », « possibilité », « éventualité », « option » ou « choix », c’est qu’il s’agit d’un anglicisme.
Estimé
Saviez-vous que le nom « estimé » n’existe pas en français et qu’il constitue un calque du mot anglais estimate? Seul le verbe « estimer » peut être utilisé! Voici deux exemples fautifs :
- Nous avons demandé un estimé pour ce projet.
- J’ai fait un estimé des ventes annuelles.
Il peut être remplacé par « une estimation des coûts », « une évaluation des ventes », « des prévisions » ou « un devis », selon le contexte.
Compléter
Si vous utilisez le verbe « compléter » dans un autre sens que « rendre complet ce qui était incomplet », il s’agit aussi d’un anglicisme. Par exemple :
- Complétez le formulaire suivant.
- Tu dois compléter le questionnaire que je t’ai remis.
- Le projet sera complété le mois prochain.
Si vous pouvez remplacer « compléter » par « remplir », « faire », « exécuter », « réaliser » ou « accomplir », c’est qu’il s’agit d’un calque de l’anglais (to complete)!
Mettre l’emphase sur
Saviez-vous que l’expression « mettre l’emphase sur » est une structure calquée sur les expressions anglaises « to lay emphasis on » et « to put emphasis on »? Voici deux exemples fautifs :
- L’article met l’emphase sur l’importance de la recherche.
- Je veux mettre l’emphase sur les avantages du programme.
Pour la remplacer, vous pouvez utiliser des expressions comme « mettre l’accent sur », « insister sur », « souligner », « attirer l’attention sur », « mettre en évidence », etc.
Vous voulez en savoir plus? Consultez l’article Cinq (autres) anglicismes à éviter!.